Использование рифмовок для закрепления лексических единиц на уроках немецкого языка в начальной школе
Использование рифмовок для закрепления лексических единиц на уроках немецкого языка в начальной школе
Автор: Вовчек Татьяна Тимофеевна
МКОУ Титаревская СОШ, с. Титаревка, Воронежская область
Аннотация: В этой статье я хочу поделиться личным опытом: как же мотивировать детей на изучение иностранного языка, как помочь малышам запомнить иностранные слова.
Ключевые слова: использование рифмовок, лексические единицы, уроки немецкого языка, начальная школа.
Тематическая рубрика: Начальная школа.
Как помочь малышам запомнить иностранные слова? Я нашла решение в использовании лексических игр («Я начну, а вы кончайте, хором, дружно отвечайте!»), основанных на рифмовке слов немецкого и русского языка с элементами загадки и использованием иллюстративного материала.
Рифмовка, сочетающая слова родного и изучаемого языка, на мой взгляд, создаёт у ребёнка ощущение уверенности в себе, а хоровая работа над рифмовкой (так же, как и хоровое пение) способствует консолидации группы детей, иллюстрация поддерживает интерес учащихся. Мои рифмовки составлены к различным темам школьных учебников по немецкому языку. (УМК И.Л. Бим). Вот темы некоторых из них: Семья, Школьные принадлежности, Домашние животные, Домашняя птица, Птицы, Дикие животные.
Как известно, в последние годы все более распространенным становится обучение иностранному языку младших школьников. Раньше я не работала с учащимися начальной школы, оказалось, что это не так уж и просто, здесь есть своя специфика. Пришлось изучить проблему, прибегнув к методической литературе. Учащиеся начальных классов на первых порах с удовольствием занимаются изучением иностранного языка, для них еще все ново, легко. Но с усложнением материала появляются трудности, и интерес к предмету, к сожалению, падает. Значит, главное в раннем обучении иностранному языку не то, чтобы ребенок как можно раньше начал общаться на новом языке, а то, чтобы он не потерял интерес это делать, столкнувшись с первыми трудностями.
Изучение иностранного языка в начальной школе развивает лингвистические и аналитические способности учащихся, их память, языковую интуицию, расширяет кругозор, формирует навыки самостоятельной работы, часто повышает и социальный статус этих школьников среди других детей, а вместе с этим чувство внутренней уверенности и самоуважения. Но в ходе преподавания иностранного языка со второго класса учителя сталкиваются с некоторыми трудностями. Парадокс заключается в том, что учителя начальных классов, прекрасно владеющие методикой обучения учеников начальной школы, затрудняются вести уроки иностранного языка, так как не имеют специальной подготовки, и наоборот, большинство учителей иностранного языка не владеют методикой обучения учеников начальной школы. Учителю иностранного языка, работающему со старшими школьниками, часто бывает психологически трудно перестроиться на работу с младшими школьниками. С этой проблемой, в частности, столкнулась и я.
В начальной школе акцент, как правило, делается на изучение лексики и некоторых особенностей грамматического строя. Значит, актуализируется проблема, связанная с поиском наиболее эффективных путей преподавания иностранного языка, адекватных этой категории учащихся форм работы, в полной мере отвечающих их возможностям и интересам. Здесь закладываются основы общения на иностранном языке в устной и письменной форме. При этом существенная часть учебного времени затрачивается на формирование навыков: произносительных, графических, орфографических, лексических и грамматических. Как показали специальные исследования, успешность формирования в начальной школе, например, лексических навыков может существенно различаться в зависимости от используемых технологий обучения.
Лексика в системе языковых средств является важнейшим компонентом речевой деятельности. Это определяет её важное место на каждом уроке иностранного языка, формирование и совершенствование лексических навыков постоянно находится в поле зрения учителя. Лексические единицы языка, являются исходным и необходимым строительным материалом, с помощью которого осуществляется речевая деятельность, и поэтому составляют один из основных компонентов содержания обучения иностранному языку. Нужно стремиться к максимальной яркости первого знакомства учащихся с новыми лексическими единицами и стараться связать их с той или иной жизненной ситуацией, так как первое восприятие имеет большое значение для запоминания, хотя и не снимает необходимости дальнейшей работы над материалом и многократных его повторений.
После устного вступления учитель произносит новые слова (каждое слово в отдельности), а ученики повторяют их хором и индивидуально. Это нужно для первичного закрепления звуковой формы слова. Новые слова полезно также записать, так как по наблюдениям психологов: из трех видов памяти – слуховой, зрительной и моторной – у детей чаще всего развиты два последних вида. Недаром говорят: тот, кто пишет, тот дважды читает. Под усвоением иноязычных лексических единиц обычно понимается, с одной стороны, сохранение слов в памяти учащихся в состоянии готовности и, с другой, - умение относительно свободно и гибко пользоваться ими в речевой деятельности.
Среди многочисленных приемов работы над лексикой с целью использования ее в речи выделяются, как известно, а) приемы ознакомления учащихся с новыми словами и б) приемы, служащие для усвоения слов. Цель работы по введению и объяснению лексического материала заключается в достижении полного его понимания, осмысления значения нового слова. Под семантизацией лексических единиц нового для учащихся языка понимается раскрытие значений усваиваемых слов и выявление особенностей их семантики в сопоставлении с эквивалентными единицами родного языка.
Для раскрытия значений новых иноязычных слов предлагаются как беспереводные, так и переводные приемы, такие как зрительная наглядность, объяснение значения слова уже известными единицами лексики изучаемого языка, использование синонимов и антонимов, определение значения с помощью контекстуальной догадки, определение значения на основе морфемного или словообразовательного анализа, перевод слова соответствующим ему эквивалентом родного языка, перевод-разъяснение, т. е. толкование значения слова на родном языке.
Ученые сходятся во мнении, что степень качества понимания и глубина усвоения изучаемой лексики во многом зависят именно от выбора того или иного способа семантизации, наиболее рационального, эффективного в каждом конкретном случае. А это представляется возможным при строгом учете следующих факторов, играющих существенную роль в восприятии и усвоении школьниками предъявляемого материала неродных языков.
Во-первых, это возрастные особенности учеников, непосредственно влияющие на организацию процесса обучения. Например, раскрытие значения иноязычных лексем с помощью предметной наглядности, успешно применяемое на начальном этапе обучения, в дальнейшем уступает по эффективности таким более сложным приемам семантизации, как синонимия и антонимия, догадка по контексту, словообразовательный анализ и др., активизирующим и развивающим мыслительную деятельность школьников.
Во-вторых, это ступень обучения, имеющийся у учеников опыт в изучаемом языке. Если на начальном этапе он минимален и возможности использования беспереводных способов семантизации в значительной мере ограничены объемом знаний учащихся, то в последующие годы именно их использование приобретает систематический характер.
В-третьих, большое влияние на выбор эффективных приемов семантизации оказывает характер предлагаемого для усвоения материала, его трудности для учащихся.
Семантизация предлагаемых для усвоения единиц лексики представляет собой лишь первый шаг к овладению ими. После объяснения новых для учащихся слов должно следовать их закрепление, которое достигается путем выполнения различных лексических упражнений. Дело в том, что методика работы с детьми более старшего возраста не всегда себя оправдывает в работе с малышами, которые требуют особого подхода, особых методов работы.
Чтобы удержать внимание учащихся, нужно заинтересовать, удивить их, облегчить процесс узнавания и запоминания. С этой целью могут использоваться различные загадки, игры, в том числе словесные, с элементами поэтики, с особым вниманием к интонационной составляющей речи. Как же помочь малышам запомнить иностранные слова? Над этим вопросом рано или поздно задумывается, наверное, каждый учитель, каждый старается найти свой способ, у каждого учителя есть для этого свое изобретение, свой маленький секрет.
Я нашла решение в использовании лексических игр, основанных на рифмовке слов немецкого и русского языка с элементами загадки и использованием иллюстративного материала. Рифмовка, сочетающая слова родного и изучаемого языка, на мой взгляд, создаёт у ребёнка ощущение уверенности в себе, а хоровая работа над рифмовкой (так же, как и хоровое пение) способствует консолидации группы детей, а иллюстрация поддерживает интерес учащихся. Рифмовки играют огромную роль как средство развития детской речи и её компонентов. Ее значение в формировании выразительности и эмоциональности речи огромно. Рифмовка укрепляет не только произвольную (осознанную) выразительность речи, но и способствует непроизвольному запоминанию определенных лексических единиц, выработке правильного произношения отдельных звуков, слов, поэтому ее можно использовать для облегчения запоминания новых лексических единиц, отработки определённого звука в фонетических упражнениях.
При использовании рифмовок с детьми перед учителем встает несколько задач: вызвать интерес к рифмовке, желание знать ее, помочь понять содержание в целом, помочь запомнить нужный элемент (элементы) наизусть. Во время разучивания учитель должен подойти к каждому ребёнку и прислушаться, правильно ли он проговаривает материал, если требуется, корректировать. Свои рифмовки я применяю для закрепления изученных лексических единиц на уроках повторения пройденного материала. Применение этих рифмовок способствует сохранению интереса учащихся к предмету, облегчает запоминание новых слов, обогащение словарного запаса учащихся происходит легко, в непринужденной обстановке, тренируется и развивается речевой аппарат ребенка, так как рифмованный текст он старается воспроизвести особенно четко.
Рифмовки должны соответствовать следующим критериям:
- Они не должны быть слишком длинными.
- Их содержание должно быть легким для запоминания.
- Они должны быть связаны с каким-либо образом или темой.
- Они должны заинтересовать ребенка, заставить его вспомнить нужное слово, чтобы найти подходящую рифму или слово-отгадку к загадке.
Мои рифмовки составлены к различным темам школьных учебников по немецкому языку. (УМК И.Л. Бим). Чтобы облегчить их запоминание, в дополнение к рифмовкам используются иллюстрации, отражающие их содержание. Они могут быть использованы также в качестве дополнительного материала во внеклассной работе. Вот некоторые из них:
Die Schulsachen.
(Школьные принадлежности).
- Почему я такой веселый?
Учусь я in der Schulе…(в школе).
2. Хочу представить вашей светлости
Meine Schulsachen / (die Schulsache)…(мои школьные принадлежности).
- Часто теряется эта вредная штучка,
Der Kuli, (der)Kugelschreiber…(шариковая ручка).
- А это у парт портфели наши,
А по-немецки портфель…(die Schultasche).
- Мысль эту стоит записать
In das Heft по-немецки, по- русски …(в тетрадь).
- Что смотришь в пол,
Что взгляд потух?
Не хочется читать…(das Buch)?
- Как красив рисунок наш!
Постарался der Bleistift, то есть…( карандаш).
- Это не касса и не банк,
А парта школьная…(die Schulbank).
- Слово простое это, однако,
Das Papier - это значит…(бумага).
- Это тоже бумага,
Но толст и тверд он,
Ну конечно же это…(der Karton).
Список литературы:
1. Развитие интереса к иностранному языку у младших школьников. Бычковская Е.В., Гончаренко В.Л. М: Издательство «Иностранные языки в школе», 2008 г. № 2 С. 51-53.
2. Стихи и рифмовки на уроках иностранного языка – эффективное средство усвоения языкового материала. Павлова Е.И. М: Издательство Иностранные языки в школе, 2009 № 2 С. 25-30.
3. Принципы обучения лексической стороне иноязычной речи. Шамов А.Н. М: Издательство «Иностранные языки в школе», 2009 г. № 4 С. 2-8.
4. О некоторых проблемах преподавания иностранного языка в начальных классах. Чайниц Л.И. М: Издательство «Начальная школа и образование», 2009 г. № 11 С.126-128.