Журнал "1 сентября"

Педагогические и образовательные статьи
  • lu_res@mail.ru
  • Статьи в следующий номер журнала принимаются по 30.04.2024г.

Регистрация СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 77018 от 06.11.2019г. Смотреть

Регистрация периодического издания: ISSN 2713-1416 Смотреть

         
kn publ 1   kn publ 2   kn publ E
         
         
kn publ 5   kn publ 3   kn publ 4
         

Влияние англоязычных выражений на русскую речь современной молодежи

Дата публикации: 2020-05-02 13:15:02
Статью разместил(а):
Кузнецова Ирина Владимировна

Влияние англоязычных выражений на русскую речь современной молодежи

Авторы: Кузнецова Ирина Владимировна  

и Куренкова Людмила Александровна

МБОУ «СОШ с. Черный Яр»

 

Ключевые слова: русская речь, английские заимствования (англицизмы).

 

Прежде всего, хотелось бы начать с того, что общение относится к числу важнейших для подростков и старшеклассников сфер жизнедеятельности, представляющей для них самостоятельную ценность. Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взглядах.

Однако, при общении речь современной молодежи приводит в негодование учителей, родителей, представителей старшего поколения обилием употребления лексики, порой совсем им непонятной. Молодежь считает, что очень модно и, говоря молодежным жаргоном «круто» использовать в своей речи слова англоязычного происхождения.

Важно сказать, что в настоящее время современные технологии раздвигают рамки общения. Например, появление интернета позволило современной молодежи «зависать» в чатах (от английского слова chat - болтовня) и тем самым значительно расширить свой круг общения.

Прикольные выражения подрастающее поколение использует для самовыражения. Такие словечки дают возможность самоутвердиться, показать свою крутость, однако большинство молодежи не понимают значения употребления тех или иных выражений и слов, заимствованных из английского языка. Важно отметить, что английские лова и выражения каждый год меняются в молодежной среде, одни заменяются другими.

Можно выделить самые употребляемые англоязычные слова и выражения среди молодежи:

1. «Краш». Полная калька с английского, имеется в виду пылкая влюбленность в предмет "краша". По-английский crush и означает "влюбленность". Только в гораздо меньшем количестве букв.

2. «Сорян». "Простите, я нечаянно". От английского "сорри" (sorry).

3. «Агриться». Есть 2 версии происхождения этого слова: от английского angry («злой, негодующий») или agression («агрессия, скандал»). Подростки употребляют это слово в качестве синонима слов «злиться», «беситься», «ненавидеть», «раздражаться».

4. «Эшкере». Пришло из русского рэпа (он же "рурэп"), куда попало из англоязычного рэпа. Плохо услышанное и криво повторенное "Let's get it", означающее "давайте это получим", "давайте сделаем это". Но американский рэпер Lil Pump («Гуччи гэнг») сделал её похожей на esketit. В русском молодежном сленге стало просто смешным словечком без особого смысла и сейчас быстро выходит из употребления.

5. «Рофлить». От английского сленгового сокращения ROFL ( rolling on the floor laughing) — кататься по полу от смеха, РОФЛить.

6. «Хейтер». "Haters gonna hate", спела Тейлор Свифт и была глубоко права. Фраза означает "Ненавистники будут ненавидеть". Хейтер — это ненавистник, человек, который оставляет злые комменты и преследует кого-либо своей ненавистью. Как фанат, только наоборот.

7. «Хайп» — лёгкая слава. Чаще всего мгновенная и быстропроходящая.

8. «Хайповый шмот» — одежда, которая популярна именно сейчас.

9. «Антихайп» — движение против всего популярного, модного и мейнстримного. Рэпер Гнойный aka Слава КПСС aka Соня Мармеладова aka Валентин Дядька aka Бутер Бродский (столько у него псевдонимов) иронично употреблял это слово постоянно. Теперь это слово — часть хайп-культуры.

10. «Байтить» — копировать стиль и манеру. Чаще всего это слово можно услышать в рэперской культуре.

11. «Бодишейминг» — дискриминация всех, кто не вписывается в общепринятые стандарты красоты. Если человек слишком высокий, низкий, полный или худой — его обзывают, стыдят. Это и есть бодишейминг.

12. «Бодипозитив» — это принятие любой внешности. То есть, полная противоположность бодишеймингу. Это целое учение о принятии своего тела, вне зависимости от того, вписывается ли оно в общепринятые стандарты или нет.

13. «Войсить» (от англ. Voice — голос) — отправлять голосовые сообщения в мессенджерах.

14. «Донатить» (от англ. Donation — пожертвование) — дарить/жертвовать деньги администраторам пабликов, серверов, блогерам, стримерам.

15. «Оффнуться» — у этого слова есть несколько значений. Это может быть, как выход из игры или беседы, так и самоубийство. К последнему слову есть русскоязычный молодежный синоним — выпилиться.

16. «Пуська» (от англ. Pussy — киска во всех смыслах) — милое создание. Слово встречалось и ранее, но культура блогеров дала ему второе дыхание.

17. «Панч» (от англ. Punch -удар кулаком)— изначально это означало удар, но рэп-культура привнесла новое значение, которое и прижилось в русском языке — колкая шутка. Панч идет рука об руку с сетапом.

18. «Сетап» (от англ. Set up-  подставить, подвести кого-либо) — это начало шутки или высказывания. Именно он и задает тон всему выражению.

19. «Skrt skrt (Skrrt, Скр, скёр, скер)» — изначально это рэп-междометие имитирует звук шин на крутых поворотах. Сейчас это один из самых модных эдлибов. В русскоязычный мир его принес Pharaoh.

20. «Сасный» (от англ. жаргонизма sassy — крутой) — очень красивый человек/явление.

21. «Триповать» (от англ. Trip – поездка, путешествовать)— находиться под воздействием наркотических веществ. Иногда это слово используют в значении «путешествовать».

22. «Рили». Слово произошло от английского really — «реально, действительно, в самом деле». Наша молодежь употребляет его в качестве синонима слов «правда», «реально», иногда вместо слова «очень». Также часто используется в качестве удивленного вопроса как реакция на какую-либо историю или в контексте для преувеличения чего-то.

23. «Чилить». Произошло от английского to chill — «остужать». Употребляется в значении «расслабляться, прохлаждаться, тратить время впустую». Иногда используют в значении «отрываться».

24. «Изи». Произошло от английского easy — «просто, легко». Чаще всего оно означает некое невероятно простое действие или отношение человека к разным жизненным ситуациям. Также так говорят, когда просят кого-то «быть попроще», «успокоиться».

25. «Го».В английском глагол to go («идти») звучит как «гоу». Но нынешняя молодежь ленива и любит использовать в своей речи или переписке короткие слова. И даже «гоу» оказалось для них слишком длинным, поэтому его сократили до «го». Употребляют это слово, когда кого-то куда-то зовут.

26. «Шеймить». Shame переводится как «стыд», а слово «шеймить» употребляют, когда хотят пристыдить человека за что-либо. Например, за стиль в одежде или поступок. Производное от этого слова — «шеймеры». Это те, кто осуждает других людей.

27. "Фуди". Так сейчас называют людей, которые любят вкусно поесть (от английского food – "еда"). Причем еда для них - это более значимые вещи, чем простое удовлетворение физических потребностей. Они разбираются в тонкостях приготовления модных блюд, следят за всеми гастроновинками и брезгуют обыкновенными блюдами вроде макарон по-флотски. Фуди - своего рода субкультура, активно набирающая сегодня популярность. Еда для них - хобби.

28. "Бинджвотчинг".Это слово произошло от английских binge ("запой") и watching ("просмотр"). Так называют процесс, когда человек смотрит весь сериал или целый сезон за один присест, не отрываясь. Грубо говоря, "бинджвотчинг" - «запойный просмотр сериалов".

29. «Гамать».От английского game — «игра». Подростки используют это слово в значении «проводить время за компьютерной игрой».

30. «Чекать». Слово означает «проверять, пробивать информацию о чем-то или о ком-то». Произошло от английского слова check, что переводится как «проверить, уточнить, пробить инфу».

Молодежь заменяет уже существующие совершенно адекватные русские слова более “крутыми”, более привлекательными английскими эквивалентами. У многих вполне нормальными считаются такие приветствия: «хай», «бай», «чао», «ариведерчи».

Из-за того, что молодежь заимствует англицизмы в свою речь они со временем, перестают понимать значения русских литературных слов и выражений, а также фразеологизмов. По мнению молодежи, англицизмы (английские заимствования) играют большую роль в жизни современных подростков, так как молодые люди часто используют англицизмы, и ни один подросток не мыслит свою жизнь без использования английских заимствований на современном этапе развития языка.

Англицизмы прочно вошли во все сферы человеческой жизнедеятельности. С одной стороны, они пополняют и, расширяют словарный запас подростков, обогащая их речь, а также  преображают речь, делают её более выразительной, доступной для понимания, повышают самооценку подростков и, способствуют самовыражению и самоутверждению молодых людей в подростковой среде. Употребляя англицизмы, подростки чувствуют себя уверенно, модно, комфортно в кругу сверстников и друзей. С другой стороны, употребление англицизмов – это шаг к познанию английского языка. Но стоит заметить, что чрезмерное употребление англицизмов вредит самобытности родного языка. Вот почему англицизмы следует употреблять с осторожностью, не нарушая нормы русского языка и сохраняя его величие.

По нашему мнению, использование английских заимствований всегда должно быть оправдано. Несмотря на то, что молодежь использует в своей речи все чаще англицизмы, мы надеемся, что нам все же удастся сохранить культуру русского языка.

 

. . . . .