Журнал "1 сентября"

Педагогические и образовательные статьи
  • lu_res@mail.ru
  • Статьи в следующий номер журнала принимаются по 30.04.2024г.

Регистрация СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 77018 от 06.11.2019г. Смотреть

Регистрация периодического издания: ISSN 2713-1416 Смотреть

         
kn publ 1   kn publ 2   kn publ E
         
         
kn publ 5   kn publ 3   kn publ 4
         

Исследовательская работа "Фразовые глаголы английского языка"

Дата публикации: 2024-02-05 18:05:03
Статью разместил(а):
Перевощикова Надежда Владимировна

Исследовательская работа "Фразовые глаголы английского языка"

Автор: Главатских Алёна Евгеньевна

9 класс МБОУ «Кезская СОШ № 1», п. Кез, Удмуртская Республика

Руководитель: Перевощикова Надежда Владимировна

 

Аннотация: Исследовательская работа посвящена фразовым глаголам английского языка – их возникновению, эволюции, способам образования и употреблению в речи. В работе даны примеры использования фразовых глаголов из рассказов О. Генри.

Ключевые слова: фразовые глаголы, английский язык. 

 

Фразовый глагол – это глагол в сочетании с предлогом, частицей или наречием.  Каждый, кто начинает изучать английский язык, практически с первых уроков знакомиться с разговорными фразами: 

- Sit down, please.

- May I come in?

-  May I go out?

- I get up at 6 o’clock. и многие другие.

Активно используя их в своей речи, мы даже не подозреваем, что имеем дело с такой яркой характерной особенностью современного английского языка, как фразовыми глаголами. Наиболее распространенные глагольные наречия: up, down, out, on, off, away, back. 

В этом сочетании глагол приобретает какое-то новое значение, которое далеко не всегда связано со значениями входивших в него глагола и предлога. 

Комбинируя глаголы с предлогами, можно получить из одного глагола целый набор фразовых глаголов с самыми разными значениями. Всего таких комбинаций возможно огромное множество – в языке существуют тысячи фразовых глаголов.

Фразовые глаголы также являются неотъемлемой частью школьного учебника и занимают в нем значительное место, будучи чрезвычайно употребительными ввиду своего большого разнообразия, неоднородности функционирования. Они выполняют нужную функцию благодаря большей сжатости и в тоже время большей выразительности, выражая мысли кратко, лаконично. Фразовые глаголы  широко распространены и в устной речи. 

Актуальность данной работы обусловлена тем, что правильный перевод фразовых глаголов является большой проблемой для людей, изучающих английский язык. Возможно, рассматривая историю фразовых глаголов, мы сможем ответить на многие вопросы, касающиеся таких сложных комбинаций.

Объектом исследования послужили фразовые глаголы английского языка.

Предметом исследования являются фразовые глаголы в рассказах О. Генри.

Целью данной работы является описание характерных особенностей фразовых глаголов в английском языке с помощью научных трудов учёных-лингвистов и интернет-ресурсов. 

В соответствии с целью в работе ставятся следующие задачи: 

1.     Определить термин «фразовые глаголы». 

2.     Определить способы образования фразовых глаголов.

3.     Изучить историю фразовых глаголов.

4.     Выявить случаи использования фразовых глаголов.

5.     Прочитать рассказы американского писателя О. Генри и проанализировать, какие фразовые глаголы он использует в своих произведениях.

6.     Подготовить презентацию по данной исследовательской работе.

Глава 1. Фразовые глаголы. 

Раздел 1.1. Понятие и примеры фразовых глаголов.

Фразовый глагол - комбинация глагола и предлога, глагола и наречия, либо одновременно глагола и предлога с наречием, которая является одним членом предложения и образует таким образом цельную единицу. Они состоят из нескольких слов, одним из которых является глагол, а другим предлог или наречие. 

Например: come -  приходить/идти – глагол. Come in -  входить – тоже глагол, отличный от первого. Продолжая этот пример можно упомянуть еще: come out -  выходить; come back -  возвращаться и т.д. Каждый из этих глаголов нужно рассматривать отдельно.

Такой способ образования новых (сложных) слов называется аналитическим, в отличие от русского языка, где новые понятия образуются обычно синтетически – путем изменения основного слова с помощью приставок или суффиксов. Например, базовое слово шел, от него образуются: пришел, отошел, вышел, ушел, зашел, подошел, перешел, обошел, взошел и другие.

Значение некоторых глаголов очевидно, так как легко понимается по значению составляющих его элементов: wake up - вставать, get up - вставать, sit down – садиться и т.д. Другие фразовые глаголы идиоматические, их значение не вытекает из значений составляющих элементов по отдельности, и их нужно просто запоминать как самостоятельные глаголы, например: set up – 1) устраивать, организовывать; 2) подставить, подвести кого-л. 

Таким образом, фразовые глаголы – это цельные семантические единицы, являющиеся одним членом предложения и способные принимать все видо-временные формы, что и простые глаголы. Фразовые глаголы могут быть легкопереводимыми и такими, перевод которых нужно только запомнить.

Раздел 1.2. Способы образования фразовых глаголов. 

Фразовые глаголы употребляются в основном в устной и неформальной речи. Большая их часть образуется из небольшого набора глаголов (таких как get, go, come, put, set) и небольшого числа наречий и предлогов (таких как off, up, in). 

Часть фразовых глаголов является переходными, т.е. требующими прямого дополнения: 

So I gets him down a side way on a board walk where the attractions were some less violent. – Я отвожу его подальше, веду по дощатой дорожке туда, где аттракционы малость потише. [O. Henry: 4]

Другая часть фразовых глаголов является непереходными (глаголы, не требующие прямого дополнения):

There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. – Делать было явно нечего, кроме как плюхнуться на обшарпанный диванчик и выть. [O. Henry:15]

Также фразовые глаголы делятся на разделяемые (separable: put your coat on), если между глаголом и частицей можно вставить объект, и неразделяемые -  inseparable (get on a bus).

Английские фразовые глаголы состоят из глагола и частицы:
глагол + наречие или глагол + предлог или глагол + наречие + предлог.

·       Глагол + наречие:

Dont block up the door. – Не загораживайте проход. [O. Henry:6]

·       Глагол + предлог: 

We went into the enchanted chicken coop, which was fixed mysterious with red cloth pictures of hands with lines crossing em like a railroad century. – Мы вошли в заколдованный курятник, который был таинственным образом закреплен красными тканевыми изображениями рук с линиями, пересекающими их, как в век железной дороги. [O. Henry:5]

·       Глагол + наречие + предлог:

He is used to looking down on his employees. – Он привык свысока смотреть на своих подчинённых.

Следовательно, можно сделать вывод, что фразовые глаголы по способам образования делятся на три типа. Также, если глагол разделяемый, то дополнение может стоять либо после него, либо между частями, составляющими фразовый глагол.

Раздел 1.3. Признаки фразовых глаголов.

Как правило, отличить фразовый глагол от похожего на него сочетания глагол + предлог можно по контексту. Джейн Поуви даёт следующее определение фразовому глаголу: фразовый глагол – это сочетание «простого» глагола, состоящего из одного слова, которое представляет собой единую синтаксическую единицу. Например: come in – входить, give up – перестать.

Этот лингвист, подтверждая своё определение, выделила следующие характерные признаки фразовых глаголов:

1)     Фразовый глагол может быть заменён «простым» глаголом. Это и характеризует фразовый глагол как семантическое единство: call uptelephone, put offpostpone и т.д. Однако этот критерий не является общим для всех фразовых глаголов, т.к. эквивалентом многих фразовых глаголов является словосочетание.

2)     Следующим признаком фразовых глаголов является идиоматичность. Под идиомой раскрывается понятие сочетания двух или более слов, значение которых не совпадает со значением составляющих: get along with – быть в хороших отношениях с к-л. Однако данный критерий так же не является общим для всех фразовых глаголов. Помимо этого, очень часто бывает сложно определить, является ли значение глагола идиоматичным.

3)     К третьим свойствам фразовых глаголов можно отнести возможность располагать адвербиальный послелог до и после существительного, употребляемого с данным глаголом: get off – выходить из (транспорта), убирать ч-л. 

Таким образом, фразовые глаголы имеют три характерных признака, с помощью которых их можно отличить от словосочетаний глагол + предлог.

Раздел 1.4. Классификация фразовых глаголов.

Существует общепринятая классификация фразовых глаголов:

1.     Очень многочисленную и разнообразную группу составляют фразовые глаголы, способные одновременно выражать движение и его характеризующие. Глаголы этой группы чаще всего выражают движение или переход из одного места в другое, поэтому большинство из них  употребляются с послелогами, которые указывают направление движения. Например: stand up – подняться; go out – выйти; get up – вставать.

2.     Очень большую группу составляют фразовые глаголы, выражающие переход объекта из одного состояния в другое. Эти глаголы могут быть отнесены к этой группе или рассматриваться как промежуточное звено. Например: to get away – сбежать; to wake up – просыпаться; to stretch out – растягиваться.

3.     Следующая группа принадлежит фразовым глаголам с «отсутствием изменения положения объекта». Например: bring out – подчёркивать; to put on – ставить.

4.     Последняя группа доминирует таким компонентом, как «образ движения»: walk away from = to leave on foot.

Отсюда, вывод: основные сложности изучения фразовых глаголов связаны не только с объемом материала, но и с невозможностью самостоятельно его классифицировать. Для того, чтобы не допускать ошибок в употреблении, требуется регулярная практика. 

Глава 2. Происхождение фразовых глаголов.

Раздел 2.1. История возникновения фразовых глаголов.

Фразовые глаголы – удивительный феномен английского языка, представляющий собой сочетание глагола с наречием или предлогом. Большинство из них имеют корни в индоевропейской языковой семье и имеют очень сложную, но не менее интересную для изучающего систему значений. Такие глаголы характерны не только для современного английского языка, но и более древнего, ведь они имеют историческое развитие. На данный момент принято считать, что количество фразовых глаголов достигает 12000, из которых наиболее активно используется около 1000.

По словам Ахмановой Г.И., началом возникновения фразовых глаголов послужило Нормандское завоевание Англии 1066 г., что позволило языку развиваться двумя параллельными путями. Верхом общества стал французский язык, а английский   был вытеснен и стал языком простонародья до 1124 года, когда Англия смогла освободиться от французского влияния. Французский стал языком образованных людей. Он являлся источником заимствования слов для литераторов ради обогащения сильно обедневшей лексики английского языка. В период влияния французского и латинского появилось много фразовых глаголов. Новые явления часто описывались  иностранными языками, которые закреплялись в английском языке. Однако в простонародье предпочитали создавать свои словосочетания, чтобы компенсировать нехватку обозначений. Часто использовались сочетания уже существующих глаголов с существующими предлогами. Именно поэтому у многих фразовых глаголов есть синонимы, состоящие из одного слова с иностранным происхождением: например, put offpostpone – откладывать; go on continue – продолжать.

История возникновения фразовых глаголов показала, что их несложно проследить по старинным текстам. В древнеанглийском языке фразовые глаголы имели буквальное значение. Они формировались на основе глаголов со значением действия и предлогов, обозначавших пространственную ориентацию.

Раздел 2.2. Эволюция фразовых глаголов.

Английский язык продолжает развиваться и по сей день, поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские, греческие синонимы, обладающие похожим значением, но более «научным» звучанием. Пройдя путь в несколько веков, фразовые глаголы несколько изменились. Шло время, эти словосочетания меняли свои значения, поэтому они имеют гораздо больше оттенков в сравнении с одиночными глаголами.

Например, фразовый глагол to break up синонимичен латинскому глаголу to destroy. В свою же очередь, to destroy имеет только буквальное значение – разрушать, уничтожать, а to break up вмещает в себя гораздо больше оттенков, значений, от «детально анализировать» до «прекращать отношения».

Со временем значения фразовых глаголов модифицировались. Связь между глаголом и частицами становилась всё более сложной. Количество комбинаций копилось столетиями, а их смысл со временем мог изменяться до неузнаваемости. К примеру, наречие out за несколько столетий приобрело довольно большое количество новых значений. Изначально оно имело только буквальное значение – «движение снаружи». Чуть позже добавилось новое значение – «издание звука». Далее наречие превратилось в «прекратить существование». Следующим значением наречия оказалось значение «распределить поровну». Последнее на данный момент значение – «освобождение от содержимого». Помимо этого, в современном разговорном английском языке глагол pass out означает «потерять сознание».

Из всего вышеперечисленного, можно сделать вывод, что английский язык всё еще продолжает развиваться, а фразовые глаголы получают всё большее распространение благодаря своей необычной возможности образовывать всё новые и новые семантические единицы.

Глава 3. Фразовые глаголы в рассказах О. Генри. 

Особенности языка О. Генри.

О. Генри – американский писатель, которого признали мастером короткого рассказа. Его новеллам свойственны тонкий юмор, а также неожиданные развязки. Генри родился 11 сентября 1862 года в Северной Каролине и умер 5 июня 1910 года в Нью-Йорке. О. Генри – это псевдоним, настоящее имя писателя – Уильям Сидни Портер.

О. Генри писал короткие и интересные рассказы, однако его язык цветист и слишком сложен. Без хорошего багажа знаний английского языка и опыта чтения на языке оригинала, его тексты просто так не осилить. Он использует в своих рассказах инверсию и пассивный залог для того, чтобы придать им торжественности и напыщенности.

В сборнике рассказов  «The four million» мы видим большое количество фразовых глаголов. В первом примере мы видим ни что иное, как переходный неразделяемый фразовый глагол. 

Tobin and me, the two of us, went down to Coney one day, or there was four dollars between us, аnd Tobin had need of distractions. – Мы с Тобином как-то надумали прокатиться на Кони-Айленд. Промеж нас завелось 4 доллара, а Тобину требовалось развлечься. [O. Henry:4]

Далее мы видим переходный, но уже разделяемый фразовый глагол.

So I gets him down a side way on a board walk where the attractions were some less violent. – Так, я отвожу его подальше, веду по дощатой дорожке туда, где аттракционы малость тише. [O. Henry:4]

В третьем примере фразовый глагол стал непереходным и неразделяемым.

«Look out», goes on the palmist, «for a dark man and light woman»; for they will both bring ye trouble. – Берегись, - продолжает гадалка, брюнетка и блондинки, они втянут тебя в неприятности. [O. Henry:6]

Далее снова следует переходный неразделяемый фразовый глагол.

Don’t block up the door. – Не загораживайте вход. [O. Henry:6]

Просмотрев работы писателя, можно сказать, что О. Генри довольно часто использует фразовые глаголы, применяя разговорную речь. Он использует их с целью простоты понимания его рассказов для носителей английского языка.

Заключение. 

Изучив историю фразовых глаголов и просмотрев их в рассказах О. Генри, можно сделать следующие выводы:

1.     Использование фразовых глаголов – актуальная тема.

2.     Фразовые глаголы существуют не во всех современных языках.

3.     Английские фразовые глаголы состоят из глагола и трёх частиц: наречие, предлог и предлог + наречие.

4.     Фразовые глаголы делятся на разделяемые и неразделяемые, переходные и непереходные.

5.     Фразовые глаголы имеют только один признак, действительный лишь для них.

6.     История фразовых глаголов показывает, что они произошли во время Нормандского завоевания в Англии.

7.     Фразовые глаголы развиваются и по сей день.

8.     О. Генри использует большое количество фразовых глаголов в своих рассказах.

Проведенное мною исследование показало, что фразовые глаголы актуальны в наше время, но являются проблемой для учащихся, даже если те хорошо ознакомлены с их функциями. Так происходит потому, что множество фразовых глаголов являются непереводимыми, которые следует заучивать. Поэтому ученикам можно предложить ознакомиться с историей развития этих словосочетаний для понимания того, как они начали образовываться и почему существуют в современном английском языке.

 

Список литературы:

1. Ахманова Г.И. Фразовые глаголы в языке и речи. 1982. Вып. 6.

2. Д. Поуви. Английские фразовые глаголы и их употребление: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1990.

3. О. Генри. Четыре миллиона; сборник рассказов; на англ. яз. – Новосибирск: Сибирское  университетское издательство, 2007.

 

. . . . .